[Date Prev][Date Next][Subject Prev][Subject Next][
Date Index][
Subject Index]
RE: xy3-spain to xy4-uweb119
- Subject: RE: xy3-spain to xy4-uweb119
- From: "Paul Ambos" pambos@xxxxxxxx
- Date: Wed, 15 Feb 2006 14:52:28 -0500
Typically civil-law notaries, who have major responsibilities for drafting
legal documents, are referred to in English as "public notaries" rather than
"notaries public".
Regards,
Paul Ambos
pambos@xxxxxxxx
-----Original Message-----
From: owner-xywrite@xxxxxxxx
[mailto:owner-xywrite@xxxxxxxx] On Behalf Of Patricia M. Godfrey
Sent: Monday, February 13, 2006 5:25 PM
To: xywrite@xxxxxxxx
Subject: Re: xy3-spain to xy4-uweb119
Correo Fenda wrote:
> notary public (I don't know if this word is OK for American English).<<
Yes, we have the word, though the office is, I believe, rather more
limited here than in Europe. Here notaries just stamp documents to
certify them official. From what I recall of continental literature, I
think they have more powers on your side of the pond. (British
colloquialism for the Atlantic.)
--
Patricia M. Godfrey
PriscaMG@xxxxxxxx